太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

二晋前后延什么意思晋怎么读,二晋前后延是哪个朝代

二晋前后延什么意思晋怎么读,二晋前后延是哪个朝代 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(二晋前后延什么意思晋怎么读,二晋前后延是哪个朝代bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了(le)此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着(zhe)浓(nóng)厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝(cháo)臣(chén)”但他(tā)为(wèi)了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀(huái)柔政(zhèng)策(cè),极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太(tài)子(zi)洗马。

  李密(mì)时(shí)年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要(yào)李密了,便不再(zài)重视他(tā)。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张(zhāng)华问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司(sī)隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)二晋前后延什么意思晋怎么读,二晋前后延是哪个朝代郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四(sì)年(nián),舅(jiù)父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃(táo)避命令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我的内心(xīn)不(bù)愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活(huó)孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但(dàn)办(bàn)法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目(mù),这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng):相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言天(t二晋前后延什么意思晋怎么读,二晋前后延是哪个朝代iān)地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称是(shì)没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答(dá)恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪(jì)到(dào)了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密(mì)言(yán):开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 二晋前后延什么意思晋怎么读,二晋前后延是哪个朝代

评论

5+2=