太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

破晓是什么意思 破晓和拂晓分别是几点

破晓是什么意思 破晓和拂晓分别是几点 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句(jù)一译(yì),陈(chén)情表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻译及(jí)原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国(guó)文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xi破晓是什么意思 破晓和拂晓分别是几点ǎo)的(de)时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只有自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天(tiān)下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取(qǔ)得他(tā)国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国(guó),是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎(suì)。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠(kào),每天只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣(róng)又推(tuī)举臣(chén)下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑(bēi)下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻(kè)上(shàng)路;州官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我的(de)内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明(míng)白(bái),连(lián)天地神(shén)明也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲(qīn)近的破晓是什么意思 破晓和拂晓分别是几点亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

破晓是什么意思 破晓和拂晓分别是几点

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡(jùn)的(de)地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对(duì)上级常(cháng)用(yòng)的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常(cháng)用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉(miǎn)县东(dōng),二(èr)州区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称(chēng)是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 破晓是什么意思 破晓和拂晓分别是几点

评论

5+2=