太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

漠北是现在的哪里,明朝的漠北是现在的哪里

漠北是现在的哪里,明朝的漠北是现在的哪里 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文(wén)对(duì)照等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决(jué)而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无(wú)期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能(néng)出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且(qiě)希望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加(jiā)希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了(le)保全(quán)性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表后一(yī)年左(zuǒ)右(yòu)的(de)时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李(lǐ)密(mì)了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李(lǐ)密(mì)做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之(zhī)日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就不(bù)幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

  漠北是现在的哪里,明朝的漠北是现在的哪里 蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ)、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举(jǔ)的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。漠北是现在的哪里,明朝的漠北是现在的哪里

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 漠北是现在的哪里,明朝的漠北是现在的哪里

评论

5+2=