文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释是本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原文以及翻(fān)译和文中(zhōng)人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。
关于文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文言(yán)文许行原文及翻译及注释以及文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译拼音,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行原文及(jí)翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将为你整理以下知识:
文言文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释
本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅读(dú)。《许行》原文有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻君行仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公与之处(chù)。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道(dào)许行(xíng)之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而(ér)治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣(yī)乎(hū)?”曰(yuē):“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉(lì)陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工(gōng)交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固不(bù)可耕且为(wèi)也。
”“然则治天(tiān)下(xià),独可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;
治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平(píng)。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益(yì)掌火;
益烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而注之江;
然(rán)后中国可得而食也。
当(dāng)是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树(shù)艺五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而民(mín)人育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近于(yú)禽兽。
圣(shèng)人有忧(yōu)之,使契为司(sī)徒,教以(yǐ)人伦(lún):父(fù)子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有信。
放勋(xūn)曰(yuē):‘劳之来之,匡(kuāng)之直之(zhī),辅之翼之,使(shǐ)自得之,又从而振德之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分人(rén)以财谓(wèi)之(zhī)惠,教人以善(shàn)谓之忠(zhōng),为(wèi)天下得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天下(xià)得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为(wèi)大,惟尧则(zé)之,荡荡(dàng)乎,民无能(néng)名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用其(qí)心(xīn)哉(zāi)?亦不(bù)用于耕耳(ěr)!”
“从(cóng)许子之道,则市贾(jiǎ)不贰(èr),国(guó)中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之(zhī)或欺。
布(bù)帛长短同(tóng),则贾相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
五谷(gǔ)多(duō)寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小(xiǎo)同,则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不(bù)齐,物(wù)之(zhī)情也(yě)。
或相(xiāng)倍蓰,或相什伯(bó),或(huò)相千万。
子比而(ér)同之,是乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦(jù)同贾,人岂为(wèi)之哉?从许(xǔ)子之道(dào),相率而为伪者(zhě)也,恶能(néng)治国家(jiā)!”
《许行》翻译有(yǒu)个(gè)研(yán)究神农(nóng)学说的(de)人许(xǔ)行(xíng),从楚国来(lái)到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处住所(suǒ)做您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公(gōng)给了他(tā)住所。
他的门徒几十(shí)人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的门徒(tú)陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农(nóng)具耒(lěi)和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人(rén)的(de)百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见(jiàn)到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来所(suǒ)学的东西(xī)而向许行学习(xí)。
陈(chén)相来见(jiàn)孟子(zi),转述许行(xíng)的话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确是(shì)贤德(dé)的君(jūn)主;
虽然这样(yàng),还(hái)没听到治国的真道(dào)理。
贤(xián)君(jūn)应(yīng)和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收(shōu)藏财物布帛(bó)的仓库,那(nà)么(me)这就是使百(bǎi)姓(xìng)困(kùn)苦来养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后(hòu)才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布(bù)然(rán)后才穿(chuān)衣(yī)服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠也是用殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地(yòng)他们的(de)农具炊具换粮食(shí),难(nán)道能算是损(sǔn)害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许(xǔ)子为什(shén)么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切(qiè)东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同(tóng)各种工匠进(jìn)行交(jiāo)换呢(ne)?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的(de)活(huó)儿(ér)本来(lái)就不(bù)可(kě)能又种地(dì)又兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这(zhè)样说来,那末治理天下(xià)难道就(jiù)可(kě)以又(yòu)种地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做官的人干的(de)事(shì),有(yǒu)当百姓(xìng)的(de)人干(gàn)的事。
况且一个(gè)人的生活,各种工匠制(zhì)造的(de)东西都要具(jù)备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着(zhe)天(tiān)下的人奔(bēn)走在(zài)道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力,有(yǒu)的人使用体力(lì)。
使用脑(nǎo)力的人统治别人(rén),使用体(tǐ)力的人被人(rén)统治;
被人统治的(de)人供养别(bié)人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被人供养(yǎng),这是天下一(yī)般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽(zé)地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了(le)。
舜(shùn)又派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并(bìng)收获粮(liáng)食。
当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多次(cì)经过家门都(dōu)没(méi)有进去(qù),即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓(xìng)耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百(bǎi)姓(xìng)得以(yǐ)生存繁殖。
关(guān)于做人的(de)道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒(tú),把人与(yǔ)人之间(jiān)应有的关系(xì)的道理教给百姓:父(fù)子之间有骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间有礼义之道,夫妇之间有(yǒu)内外之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德(dé)。
唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他(tā)们得到(dào)向善(shàn)之(zhī)心(xīn),又随着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓这样担(dān)忧,还有空(kōng)闲(xián)去耕(gēng)种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶(táo)作为自(zì)己的忧(yōu)虑(lǜ)。
把地(dì)种不好作为自(zì)己忧(yōu)虑的人(rén),是农民。
把财物分给别人叫(jiào)做惠,教导别人向善叫(jiào)做忠,为天下(xià)找到(dào)贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是容(róng)易的(de),为天下找到贤人(rén)却很难。
孔子说(shuō):‘尧作为(wèi)君(jūn)主,真(zhēn)伟(wěi)大啊!只有天最伟大(dà),只有尧能效(xiào)法天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言来形容!舜真(zhēn)是个得君主(zhǔ)之(zhī)道的人啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费心思(sī)吗?只(zhǐ)不过不用(yòng)在耕(gēng)种(zhǒng)上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子的(de)学说,市价就不会(huì)不同,国都里就没(méi)有欺诈行为(wèi)。
即使让身高五尺的(de)孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同(tóng)价(jià)钱就相同;
麻线和丝絮(xù),轻重相同价(jià)钱就(jiù)相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同(tóng)价钱(qián)就相同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价格不一致(zhì),是物品的本性决定的。
有的(de)相差一(yī)倍到五(wǔ)倍,有的(de)相差十倍百倍(bèi),有的相差千倍万(wàn)倍。
您让(ràng)它(tā)们平列等同起来,这是使(shǐ)天(tiān)下混乱(luàn)的做法。
制作粗糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去(qù)做,便(biàn)是彼此带领着去(qù)干弄虚作假的事(shì),哪里能治好国家!”
许行简(jiǎn)介许行生于楚宣(xuān)王至楚怀王(wáng)时期(qī)。
依托远古神农(nóng)氏“教(jiào)民(mín)农(nóng)耕”之言,主张“种粟(sù)而后(hòu)食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而(ér)治”,带领(lǐng)门徒数(shù)十人(rén),穿粗(cū)麻短衣,在江汉间(jiān)打(dǎ)草织席为生。
滕文公(gōng)元年(公元前332年(nián)),许(xǔ)行率门(mén)徒自楚(chǔ)抵滕国(guó)。
滕文公根(gēn)据许行的要求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营(yíng)效果甚好。
大儒(rú)家(jiā)陈(chén)良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着(zhe)农具从宋国来到滕(téng)国(guó)拜许行为师,摒弃(qì)了儒学观(guān)点,成为(wèi)农家学(xué)派的忠实信徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历(lì)史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子(zi)·滕文公(gōng)》)。
许行农家思(sī)想的核心(xīn)是反(fǎn)对不劳而食。
他以农事为主业,同时也从事手(shǒu)工业生产,他还(hái)意识(shí)到市场货物交换的重要(yào)作用,并对物价方面有较深入的研究、认识。
许行以其(qí)独到的农(nóng)家思(sī)想见解(jiě)和实(shí)践活动,对后(hòu)世(shì)的(de)农(nóng)业(yè)社会和(hé)农业思(sī)想模(mó)式产生了巨大的影响(xiǎng)。
孟子简(jiǎn)介(jiè)孟子(前(qián)372年-前(qián)289年),名(míng)轲,字子舆(yú)(待考,一(yī)说字子(zi)车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著(zhù)名思想(xiǎng)家、教(jiào)育(yù)家,战(zhàn)国时期(qī)儒(rú)家代(dài)表人(rén)物。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子(zi)继承并(bìng)发(fā)扬了孔子(zi)的思想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒(rú)家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与(yǔ)孔子合(hé)称为“孔孟”。
许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及注(zhù)释古诗文网
古诗文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公与之处(chù)。
其徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政,是亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君(jūn)也;虽然,未(wèi)闻(wén)道(dào)也(yě)。
贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,页飧而治(zhì)。
今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械器者(zhě),不(bù)为厉(lì)陶冶;陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷(fēn)纷然(rán)与百工交易?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕(gēng)且(qiě)为(wèi)与?有大人(rén)之事,有小(xiǎo)人之事。
且(qiě)一人之身(shēn)而百工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是率天下(xià)而路(lù)也(yě)。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽(shòu)逼(bī)人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交(jiāo)于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治(zhì)焉。
舜使益(yì)掌(zhǎng)火;益烈山泽(zé)而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江;然后中(zhōng)国可得而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个研究神农学说的(de)人许(xǔ)行(xíng),从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处(chù)住处做您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住处(chù)。
他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席(xí)为生。
陈(chén)良(liáng)的埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具某和耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您(nín)实行圣人(rén)的政治主张,这(zhè)也算是圣人了(le),我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的(de)百姓。
”
陈(chén)相见(jiàn)简陆到许行(xíng)后非常高兴(xīng),完全放弃(qì)了他原(yuán)来所(suǒ)学的东西而向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕(gēng)作而取(qǔ)得食物,一面做饭(fàn),一(yī)面治理天(tiān)下。
现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许(xǔ)子一(yī)定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一(yī)定要自(zì)己织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),许子穿未经纺织的粗(cū)麻(má)布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽子(zi)。
”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮(liáng)食换农具炊(chuī)具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么(me)不(bù)自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为什(shén)么(me)忙忙(máng)碌(lù)碌地(dì)同(tóng)各(gè)种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻(má)烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来(lái),那末治理天下(xià)难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗(ma)?有做(zuò)官的(de)人(rén)千的(de)事,有当百姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西(xī)都(dōu)要具备,如果一定要自己制(zhì)造然后(hòu)才用,这是带着天(tiān)下的人奔走(zǒu)在道路上(shàng)不得安(ān)宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力(lì),有的人使用体力。
使用脑力(lì)的人统(tǒng)治(zhì)别人,弯(wān)咐局使用体力的人被人统治;被人统治的人供养(yǎng)别人(rén),统治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。
大(dà)水乱流(liú),到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的(de)草(cǎo)木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了(le)。
舜(shùn)又(yòu)派禹疏通九河,疏导(dǎo)济(jì)水(shuǐ)、漯(luò)水(shuǐ),让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗(sì)水的(de)淤塞,让(ràng)它们流入(rù)长(zhǎng)江(jiāng)。
这(zhè)样一来(lái),中原地带才能(néng)够耕种(zhǒng)并(bìng)收获粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次经过(guò)家(jiā)门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为(wèi):治(zhì)、研(yán)究。
指农家(jiā)学派的学说。
2、滕:国名(míng),在今山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣(yī):穿(chuān)。
9、褐(hè):粗(cū)布衣服,当时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人(rén),是(shì)儒(rú)家学(xué)派(pài)的(de)。
12、来耜:古代的(de)农具(jù)。
13、道(dào):名词(cí),指许行所认(rèn)为(wèi)的古圣(shèng)贤(xián)治(zhì)国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤(xián)君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指(zhǐ)自(zì)己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自(zì)养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动词(cí),戴(dài)帽子。
24、素:生丝织成的绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西(xī)的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指(zhǐ)烧制陶(táo)器、冶制铁器(qì)的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句中语(yǔ)气(qì)词(cí)。
43、相若:相(xiāng)同(tóng)。
44、不(bù)齐(qí):不一样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者简介殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地
孟子(约公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期邹(zōu)国(今山(shān)东济宁邹城(chéng))人。
战国(guó)时期著(zhù)名哲学家、思想(xiǎng)家、政(zhèng)治(zhì)家、教育家,儒家学(xué)派的代表人物之一,地(dì)位仅次于(yú)孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最(zuì)早提出民贵君(jūn)轻的思想。
代(dài)表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多(duō)助(zhù),失(shī)道寡助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了