文言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释是本文(wén)整理了(le)《许行》原文以及翻(fān)译和文(wén)中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读的(de)。
关于文(wén)言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释(shì)以及文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译及(jí)注释,许行(xíng)古(gǔ)文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:
文言文许行原文及(jí)翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文及翻译及注释(shì)
本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有为神(shén)农之言者许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)耒(lěi)耜(sì)而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦(yì)圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府库,则是厉民(mín)而(ér)自养也(yě),恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子河北属于南方还是北方 河北属于北方吗奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶亦以其(qí)械器易(yì)粟(sù)者(zhě),岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且(qiě)许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而(ér)用之(zhī)?何为纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工之事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕(gēng)且为(wèi)与?有大(dà)人之事(shì),有(yǒu)小人之事。
且一(yī)人(rén)之身而(ér)百工(gōng)之所(suǒ)为(wèi)备,如(rú)必自为而后用之(zhī),是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人(rén),劳(láo)力者治于人;
治于(yú)人者食人,治(zhì)人(rén)者食于人(rén),天下(xià)之(zhī)通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平(píng)。
洪水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山(shān)泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;
然后(hòu)中(zhōng)国可得而食(shí)也。
当是时(shí)也(yě),禹八年于外,三过其门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后稷(jì)教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五(wǔ)谷熟而民人育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近于禽兽。
圣人有忧(yōu)之(zhī),使契为司徒,教以人伦:父(fù)子(zi)有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得(dé)之,又从而(ér)振德之。
’圣人之(zhī)忧民如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不(bù)得(dé)禹、皋陶(táo)为己(jǐ)忧(yōu)。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者(zhě),农(nóng)夫也。
分人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天(tiān)下(xià)得人者(zhě)谓(wèi)之仁(rén)。
是(shì)故以天(tiān)下与人易,为天(tiān)下得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉(zāi),尧之(zhī)为君!惟天为大(dà),惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍(wēi)乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用(yòng)其心哉?亦不(bù)用于耕(gēng)耳!”
“从许(xǔ)子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;
虽使(shǐ)五尺之童适(shì)市,莫(mò)之或欺(qī)。
布帛(bó)长短同,则贾相若;
麻(má)缕(lǚ)丝絮轻(qīng)重同,则贾相若(ruò);
五谷(gǔ)多寡同(tóng),则贾相若(ruò);
屦大小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之情(qíng)也。
或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。
子比而同之(zhī),是乱天下也(yě)。
巨屦小(xiǎo)屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许(xǔ)子之道(dào),相(xiāng)率(lǜ)而为伪(wěi)者也,恶能(néng)治国家(jiā)!”
《许(xǔ)行》翻译有个研究(jiū)神农(nóng)学说的(de)人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受(shòu)一处住(zhù)所做您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他的(de)门徒几十人(rén),都穿粗(cū)麻布的(de)衣服,靠编鞋织席为生。
陈良(liáng)的门(mén)徒陈相,和他的(de)弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣人(rén)的政治(zhì)主(zhǔ)张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百(bǎi)姓。
”
陈相见到许行后非常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃了他(tā)原来所学的(de)东西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君(jūn),的确是贤(xián)德的君主;
虽然这样,还没(méi)听到(dào)治国的真道理。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕作而取得(dé)食物(wù),一面做饭,一(yī)面治理(lǐ)天(tiān)下。
现在,滕(téng)国有的(de)是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布(bù)帛(bó)的(de)仓(cāng)库,那么(me)这就是使百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子(zi)问道:“许子一定要(yào)自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己(jǐ)织布然后才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮(liáng)食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子(zi)用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制(zhì)农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的(de)农具炊(chuī)具换粮食,难道能算(suàn)是(shì)损害了农夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么(me)不自己烧(shāo)陶炼铁(tiě),使(shǐ)得(dé)一切东西都是从(cóng)自己家里拿来(lái)用呢(ne)?为(wèi)什(shén)么(me)忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本来就(jiù)不可能又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓的(de)人干的事。
况且(qiě)一个人(rén)的生活,各种工匠(jiàng)制造的(de)东西都要(yào)具备(bèi),如(rú)果一定(dìng)要自己制造(zào)然后才用,这是带着天(tiān)下(xià)的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体(tǐ)力。
使用脑力的(de)人统治别人,使用体(tǐ)力的人(rén)被人统治;
被(bèi)人统(tǒng)治的人供养(yǎng)别(bié)人,统治别人的人被人(rén)供养,这(zhè)是天下一般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平(píng)定。
大(dà)水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路(lù),遍(biàn)布在(zài)中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益(yì)管(guǎn)火(huǒ),益放大火(huǒ)焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来了(le)。
舜又派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流入海中;
掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一来(lái),中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮食。
当(dāng)这(zhè)个时候,禹在(zài)外奔波八(bā)年,多次经过家门都河北属于南方还是北方 河北属于北方吗(dōu)没有(yǒu)进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼(jià),庄稼(jià)成(chéng)熟了(le),百姓得(dé)以生存繁殖。
关于(yú)做人(rén)的道(dào)理(lǐ),单是(shì)吃得饱、穿得(dé)暖、住得安逸却没有(yǒu)教(jiào)化,便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧,派(pài)契做司徒,把人与(yǔ)人之间(jiān)应有(yǒu)的关系的(de)道(dào)理教给百姓:父(fù)子(zi)之间有骨肉之(zhī)亲(qīn),君(jūn)臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之间(jiān)有内外之别(bié),长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之(zhī)间(jiān)有诚信之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们正(zhèng)直,帮助他(tā)们,使(shǐ)他们得(dé)到向(xiàng)善之(zhī)心,又随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空闲(xián)去(qù)耕(gēng)种吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑。
把地种(zhǒng)不好作(zuò)为自己(jǐ)忧虑(lǜ)的人,是农民。
把财物分给别人叫做(zuò)惠,教导别人向善叫(jiào)做忠(zhōng),为(wèi)天(tiān)下找到贤人叫做仁(rén)。
所以(yǐ)把天下让给别(bié)人是容易的,为天下找到贤人(rén)却很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有(yǒu)天最伟大(dà),只有尧(yáo)能效法天。
广大辽阔(kuò)啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有(yǒu)天(tiān)下(xià)却(què)不(bù)事事过问(wèn)!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕(gēng)种上罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市价就不会不(bù)同,国都里就(jiù)没有(yǒu)欺诈行为。
即使让身(shēn)高五尺(chǐ)的孩子到市(shì)集去(qù),也没有人(rén)欺骗他。
布匹和(hé)丝织(zhī)品,长(zhǎng)短相同价钱就相同(tóng);
麻线(xiàn)和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数量相(xiāng)同价钱(qián)就相同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟(mèng)子说:“物(wù)品的价格不(bù)一致,是物(wù)品的本性决定的。
有的相差一(yī)倍(bèi)到五(wǔ)倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的相差千倍万(wàn)倍。
您让它们平列等同起来(lái),这是(shì)使天(tiān)下混乱(luàn)的做法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子和制作精细(xì)的(de)鞋子卖同样(yàng)的(de)价钱,人们(men)难道会去做精细(xì)的鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着(zhe)去干(gàn)弄(nòng)虚作假的事,哪(nǎ)里(lǐ)能(néng)治好国家!”
许行(xíng)简(jiǎn)介许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期(qī)。
依托远(yuǎn)古神农氏(shì)“教民农耕(gēng)”之言(yán),主张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。
滕(téng)文(wén)公元年(公元(yuán)前332年),许(xǔ)行(xíng)率门徒自(zì)楚抵滕(téng)国。
滕文(wén)公(gōng)根据(jù)许行的(de)要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果(guǒ)甚好(hǎo)。
大儒家陈良之徒(tú)陈相及(jí)弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成为(wèi)农(nóng)家(jiā)学派(pài)的忠实(shí)信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的(de)核心是反(fǎn)对不(bù)劳而食。
他以农事为主业,同时也从(cóng)事手工业生产(chǎn),他还意(yì)识到市场货物(wù)交换的重要作用,并对(duì)物价方面有较深入(rù)的研究(jiū)、认识(shí)。
许(xǔ)行以(yǐ)其独到的农家思想见解和实(shí)践活动,对后(hòu)世(shì)的农业社会(huì)和农(nóng)业思想模式产生了巨大的影响。
孟子(zi)简介孟子(zi)(前372年(nián)-前289年),名轲(kē),字子舆(待(dài)考,一(yī)说字(zì)子车或(huò)子(zi)居)。
战国时(shí)期鲁(lǔ)国人(rén),鲁国庆父后(hòu)裔(yì)。
中国古代著名思(sī)想家(jiā)、教(jiào)育(yù)家,战国时期儒家代表人物(wù)。
著有《孟子》一书(shū)。
孟(mèng)子(zi)继承并发扬了孔子(zi)的思想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合(hé)称为“孔(kǒng)孟”。
许(xǔ)行原文及翻译及注释古(gǔ)诗文网
古诗文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释如下:
一(yī)、原文
有(yǒu)为神(shén)农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而告文(wén)公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛(chán)而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)来(lái)耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻(wén)君(jūn)行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页(yè)飧(sūn)而(ér)治。
今也(yě),滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然(rán)后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自河北属于南方还是北方 河北属于北方吗力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易(yì)粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然(rán)则治天下(xià),独(dú)可耕且为(wèi)与(yǔ)?有大人之事(shì),有小(xiǎo)人之事。
且一人之(zhī)身而百工之(zhī)所为备,如(rú)必自为而后(hòu)用(yòng)之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于人;治于(yú)人(rén)者食人,治(zhì)人者食于人(rén),天下之通(tōng)义也。
”
“当(dāng)尧之时(shí),天下(xià)犹未平(píng)。
洪(hóng)水(shuǐ)横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。
草(cǎo)木(mù)畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然后中国(guó)可(kě)得而食也。
当是(shì)时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研(yán)究神农学说的人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接(jiē)受一处住处做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了(le)他住处(chù)。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席为生。
陈(chén)良的(de)埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具某(mǒu)和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣(shèng)人的(de)政治主(zhǔ)张,这也算是圣人(rén)了(le),我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见简(jiǎn)陆到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来所学的东西(xī)而向许行学习。
陈(chén)相来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕(téng)国(guó)的国(guó)君(jūn),的确(què)是贤德(dé)的君主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还没(méi)听到治国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有(yǒu)的是(shì)粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么(me)这(zhè)就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定要自己(jǐ)织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢(juàn)做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换农(nóng)具(jù)炊(chuī)具不算伤害了陶(táo)匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们(men)的农具炊具换粮食(shí),难道能算是(shì)伤害了农夫(fū)吗?再(zài)说许子(zi)为什(shén)么不自(zì)己(jǐ)烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的(de)活儿(ér)本来(lái)就不可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō);“这样说来,那末治(zhì)理天下难道就(jiù)可(kě)以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人(rén)千的事(shì),有当百姓的人干(gàn)的事。
况且(qiě)一个人的(de)生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然(rán)后才用,这是带(dài)着天下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。
使用脑力的人统治别人(rén),弯(wān)咐局(jú)使(shǐ)用体力的人被人统治;被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人被人供养,这(zhè)是(shì)天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧(yáo)的时候,天下还(hái)没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的(de)道路(lù),遍布(bù)在中原地(dì)带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理(lǐ)。
舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起(qǐ)来了。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带(dài)才(cái)能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个(gè)时(shí)候(hòu),禹在(zài)外(wài)奔(bēn)波八年,多次(cì)经过家门(mén)都没有进(jìn)去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究(jiū)。
指农家学派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛(chán):一(yī)般百(bǎi)姓(xìng)的(de)住宅。
5、氓:指从别(bié)国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时的贫苦人(rén)所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦(jù):草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家(jiā)学派的(de)。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的(de)贤君(jūn)。
15、并:一(yī)起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养(yǎng):供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词(cí),戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一(yī)样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者(zhě)简(jiǎn)介
孟子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名(míng)轲,字子舆,战(zhàn)国(guó)时期邹国(guó)(今(jīn)山东济宁邹城)人。
战国(guó)时期著名(míng)哲学家、思(sī)想家、政治(zhì)家(jiā)、教育家,儒家学派(pài)的代表人物之一,地(dì)位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患(huàn),死于安(ān)乐》、《富贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 河北属于南方还是北方 河北属于北方吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了