祸患(huàn)常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译(yì)是“而智勇多困于所(suǒ)溺”的翻(fān)译(yì):聪明勇敢(一寸多少厘米公分 一寸是几个手指gǎn)的人反而常被所溺爱(ài)的人(rén)或(huò)事困扰的。
关于祸(huò)患常(cháng)积(jī)于忽微(wēi)而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译(yì),夫(fū)祸常积于(yú)忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译以及祸患常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,而智勇多困于(yú)所溺翻译的而,而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺(nì)是什么意思等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:
祸患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸常积于忽微一寸多少厘米公分 一寸是几个手指,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译
“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢(gǎn)的人反而常被(bèi)所溺爱的人或事困扰(rǎo)。
出(chū)自《五(wǔ)代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫能(néng)与(yǔ)之(zhī)争;
及其衰也,数十伶人困之,而(ér)身死国灭,为天下笑。
夫祸患常(cháng)积(jī)于忽微,而智勇多(duō)困于所溺(nì),岂独伶人(rén)也(yě)哉!作《伶官传》。
”译文:因此(cǐ),当(dāng)庄宗强盛的时候,普(pǔ)天(tiān)下的豪杰(jié),都(dōu)不能跟他抗争;
等到(dào)他衰败的时候,几十个伶人围困他(tā),就自己丧命,国家灭亡(wáng),被天下人讥笑。
可(kě)见祸患(huàn)常(cháng)常是由微小的事情积累而(ér)成的,聪明勇敢的(de)人反而常被所溺爱的人(rén)或(huò)事困(kùn)扰,难道只(zhǐ)有宠爱伶人(rén)才会这样吗?于(yú)是作《伶官传(chuán)》。
《五代史伶官传序》是宋(sòng)代(dài)文学家欧阳修创作的一篇(piān)史论。
此文通过对五代时期的后唐盛衰过程(chéng)的具体分析,推论出:“忧(yōu)劳可以兴(xīng)国,逸豫可以亡(wáng)身”和“祸患常积于忽微(wēi),而智勇多(duō)困于所溺”的结论,说明国家(jiā)兴衰败(bài)亡不由天命而取决于“人事(shì)”,借以(yǐ)告诫当时北(běi)宋王朝执政者要吸取历史教训,居安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章开门见山,提出全文(wén)主旨:盛衰之理,决定(dìng)于(yú)人事(shì)。
然后便从“人(rén)事”下笔,叙述庄宗由盛转(zhuǎn)衰(shuāi)、骤(zhòu)兴骤亡(wáng)的过程,以史实具体论证主旨。
具体(tǐ)写法上(shàng),采(cǎi)用先扬后抑和对比论证(zhèng)的方法,先(xiān)极赞庄宗(zōng)成功时意气之盛,再叹其失败(bài)时(shí)形势之衰,兴与亡、盛(shèng)与衰前后对照,强(qiáng)烈感(gǎn)人(rén),最后再辅以《尚书》古训,更增强了文(wén)章(zhāng)说服力(lì)。
全文(wén)紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带感慨(kǎi),语调顿挫(cuò)多姿,感(gǎn)染力很(hěn)强(qiáng),成为历来传诵的(de)佳作。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 一寸多少厘米公分 一寸是几个手指
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了