杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及(jí)翻译是(shì)这篇文(wén)章(zhāng)告(gào)诉我(wǒ)们人(rén)要做到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不(bù)欺心”的。
关于杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译以及杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文怎么测信息素,免费测abo性别和信息素气味翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻(fān)译及注释(shì)是什么(me),杨震四知文言文原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知的(de)文(wén)言文(wén)翻(fān)译走进文(wén)言文,杨震四知的解(jiě)释等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:
杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻译(yì)
这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。不能以为别人不(bù)知道就(jiù)可以(yǐ)做不该做(zuò)的(de)事,要讲究廉洁。
《杨震四(sì)知(zhī)》文(wén)言文翻译(杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震曰(yuē):“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。
何谓无知!”密愧而(ér)出。
后(hòu)转涿郡(jùn)太守。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”
翻译:
杨震小时候(hòu)喜欢学习。
大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来(lái)拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不(bù)了(le)解(jiě)我,为什么(me)这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。
怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。
后来(lái)杨震调任做涿郡太守。
他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。
他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风气留给他(tā)们(men),这(zhè)样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”
注释1、杨震(zhèn):东(dōng)汉(hàn)人,东汉(hàn)时高官,博(bó)学而廉洁。
2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨(jù)野县南。
4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送。
8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称)。
9、知:了解。
知道(dào)。
10、何:为(wèi)什么。
11、故旧长者(zhě):老朋友及(jí)德高望重的人。
12、为(wèi):担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经(jīng)营。
15、迁:迁移(yí)。
16、公廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。
公:公(gōng)正,无私(sī)。
17、或:有的,有的人。
杨震(zhèn)四知的文言文翻译及原文
很多人听说过杨(yáng)震四(sì)知的(de)故事,这个故事说明做人要(yào)诚实,要自律。
不能因为别人没有看见就做对(duì)不起良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。
本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读(dú)。
《杨(yáng)震四知(zhī)》敬森翻译
杨震(zhèn)小(xiǎo)时候(hòu)喜欢(huān)学习。
大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。
在(zài)他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震。
杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。
”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。
怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。
后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡太守。
他品亮(liàng)携亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下的拜(bài)见(jiàn)。
他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中(zhōng)德(dé)高(gāo)望重的人(rén)想要让他为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给(gěi)他们(men),这样的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”
《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》原文
(杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱(lái)太守(shǒu)。
当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后(hòu)转涿郡(jùn)太守。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”
杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心”的(de)。
关于(yú)杨震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以及杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知的(de)文言文翻(fān)译及注释是什么(me),杨震四知文言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译(yì),杨震四知的(de)文(wén)言文翻译(yì)走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文及翻译
这(zhè)篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人(rén)要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不(bù)欺(qī)心” 。不能以为别人不知道就可以做不该做的(de)事,要讲究廉(lián)洁(jié)。
《杨震(zhèn)四知》文言文翻译(杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。
当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。
何谓(wèi)无知(zhī)!”密(mì)愧而出。
后(hòu)转涿郡太守。
性公廉,不受私谒(yè)。
子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以(yǐ)此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”
翻译:
杨(yáng)震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太守。
在他赴郡(jùn)途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。
杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。
”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道(dào),神明知道,我知(zhī)道,你知道。
怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地(dì)出(chū)去了(le)。
后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。
他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的拜见。
他的子孙(sūn)常吃(chī)素(sù)食,步行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留(liú)给他们,这(zhè)样的(de)遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名(míng),今山东境内。
3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨(jù)野县南。
4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉(hàn)光武帝刘秀(xiù)讳,而(ér)改称(chēng)茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送。
8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什(shén)么。
11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德(dé)高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去(qù)。
14、治:购置(zhì),经(jīng)营(yíng)。
15、迁:迁移。
16、公廉:公(gōng)正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有(yǒu)的人。
杨震四知的文言文翻译及原(yuán)文
很多人(rén)听说过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说明做(zuò)人要诚实(shí),要自律。
不能(néng)因为别人没有看见就做对(duì)不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。
本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。
《杨震(zhèn)四知》敬森翻译
杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。
大(dà)将军(jūn)邓骘(zhì)听说(shuō)杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他(tā),推(tuī)举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。
在他赴郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来(lái)拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。
杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你(nǐ),你(nǐ)不(bù)了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了(le)没有人会知道。
”杨震说:“上天知道(dào),神怎么测信息素,免费测abo性别和信息素气味(shén)明(míng)知道(dào),我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去了。
后来杨震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。
他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答)说:“让(ràng)我(wǒ)的(de)后代被称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清(qīng)白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”
《杨震四知》原(yuán)文
(杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。
”震曰(yuē):“天(tiān)知(zhī),神(shén)知,我(wǒ)知,子(zi)知。
何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出(chū)。
后转涿郡太(tài)守。
性公(gōng)廉(lián),不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 怎么测信息素,免费测abo性别和信息素气味
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了