文言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻(fān)译和文(wén)中人物(wù)简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读的。
关于文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)及(jí)注释以及(jí)文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻(fān)译拼(pīn)音,文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释(shì),许行古(gǔ)文,许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译古文岛等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:
文(wén)言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)
本文整理(lǐ)了(le)《许行》原文以及翻(fān)译和(hé)文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原文有为(wèi)神农(nóng)之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以(yǐ)为食。
陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;
陶冶亦(yì)以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉(zāi)?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之(zhī)?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固(gù)不(bù)可耕且为也。
”“然(rán)则治(zhì)天下(xià),独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有(yǒu)小人之事(shì)。
且(qiě)一(yī)人之(zhī)身而百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;
治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治(zhì)焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸(zhū)海(hǎi);
决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;
然后中国(guó)可得而食也。
当是时(shí)也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后(hòu)稷(jì)教民稼(jià)穑(sè),树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育(yù)。
人之有道(dào)也,饱食煖(nuǎn)衣逸(yì)居而无教,则近(jìn)于禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有(yǒu)义,夫妇有别(bié),长幼有叙(xù),朋友有信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之(zhī),又从(cóng)而振(zhèn)德之。
’圣人(rén)之(zhī)忧民如(rú)此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不(bù)得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之(zhī)不易(yì)为己忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财(cái)谓之惠(huì),教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者谓(wèi)之仁。
是(shì)故以天下与人易,为天下得(dé)人(rén)难(nán)。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之(zhī)治天(tiān)下,岂无(wú)所用其心哉?亦不用(yòng)于(yú)耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使(shǐ)五尺之童适市(shì),莫(mò)之(zhī)或欺(qī)。
布帛(bó)长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕(lǚ)丝(sī)絮(xù)轻重同(tóng),则贾相若;
五(wǔ)谷多(duō)寡(guǎ)同,则(zé)贾相若;
屦大(dà)小同,则贾相(xiāng)若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。
子比而同(tóng)之,是乱天(tiān)下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻译(yì)有个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国来(lái)到(dào)滕国,走到门(mén)前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您(nín)实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一处(chù)住所做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他的门(mén)徒几十人(rén),都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生(shēng)。
陈良的门徒陈相(xiāng),和(hé)他的弟(dì)弟陈辛,背了农具(jù)耒(lěi)和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实(shí)行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见到(dào)许行后非(fēi)常高兴(xīng),完全放弃了他原来所学的东(dōng)西而向许行学(xué)习(xí)。
陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽(suī)然这(zhè)样,还没(méi)听到治(zhì)国的真(zhēn)道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治(zhì)理天下(xià)。
现在,滕(téng)国有的是粮(liáng)仓和收藏财(cái)物(wù)布(bù)帛(bó)的(de)仓库,那么这就是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤(xián)呢(ne)!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未(wèi)经纺织的粗麻布衣(yī)。
天可汗是什么意思指的是谁,天可汗正确读音”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子(zi)说:“许子为什(shén)么不(bù)自(zì)己织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算损害(hài)了陶(táo)匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是(shì)用他(tā)们的农具炊具(jù)换粮食,难道能(néng)算(suàn)是(shì)损害了农夫吗?再说(shuō)许子为(wèi)什么(me)不(bù)自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从(cóng)自(zì)己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同各(gè)种工(gōng)匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为什么许子这(zhè)样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有做官的人(rén)干的事(shì),有当百姓的人(rén)干的(de)事。
况(kuàng)且一(yī)个人的生活,各种工匠制造的东西都(dōu)要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的(de)人(rén)奔(bēn)走在(zài)道(dào)路(lù)上(shàng)不(bù)得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的(de)人统(tǒng)治别人,使用体力的人被人(rén)统治;
被人统(tǒng)治的(de)人供养(yǎng)别人,统治别人的(de)人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们。
鸟兽所(suǒ)走的(de)道(dào)路,遍布在(zài)中(zhōng)原地(dì)带。
唐(táng)尧(yáo)暗自为(wèi)此担(dān)忧,选拨舜来(lái)治理(lǐ)。
舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗(sì)水的(de)淤塞,让它们流入长江。
这样一(yī)来,中原(yuán)地带(dài)才(cái)能够耕种并(bìng)收获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外(wài)奔波八(bā)年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种收(shōu)割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓(xìng)得以生存繁殖(zhí)。
关于做人的道理(lǐ),单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸却没有教化,便和(hé)禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派(pài)契(qì)做司徒,把(bǎ)人与人(rén)之间应有的(de)关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇(fù)之间有(yǒu)内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之间(jiān)有(yǒu)诚信之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们(men)归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到(dào)向善之心,又(yòu)随着救济他们,对他(tā)们施加恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有空闲去(qù)耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜作为自(zì)己的忧虑(lǜ),舜把得(dé)不(bù)到禹、皋(gāo)陶(táo)作(zuò)为自己的忧虑。
把地种不好作为自己忧(yōu)虑的(de)人,是(shì)农民。
把财物分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教(jiào)导别人向善(shàn)叫做(zuò)忠,为天下找到贤(xián)人叫做(zuò)仁。
所以把天下让给别人是容易的,为(wèi)天下找到贤人却(què)很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作(zuò)为君(jūn)主,真伟大啊!只有(yǒu)天最(zuì)伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用(yòng)语言来(lái)形(xíng)容(róng)!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却(què)不事(shì)事(shì)过(guò)问!’尧舜(shùn)治理下,难道不要费心思吗(ma)?只不过不用在耕(gēng)种(zhǒng)上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价(jià)就不会不同,国都(dōu)里(lǐ)就没(méi)有欺诈(zhà)行为。
即使让(ràng)身高(gāo)五尺的孩(hái)子到市集去(qù),也没有人(rén)欺骗他。
布匹(pǐ)和(hé)丝(sī)织品,长(zhǎng)短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就(jiù)相同(tóng);
五谷粮(liáng)食(shí),数量相同价(jià)钱就相同(tóng);
鞋子,大(dà)小(xiǎo)相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物品(pǐn)的本性决定(dìng)的。
有的相差一(yī)倍到五(wǔ)倍(bèi),有(yǒu)的(de)相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。
您让它们平(píng)列(liè)等同起来,这(zhè)是(shì)使(shǐ)天(tiān)下混乱的做法(fǎ)。
制(zhì)作粗糙的鞋子和(hé)制作(zuò)精细的(de)鞋子(zi)卖同样的价(jià)钱,人(rén)们难道会去做精细(xì)的鞋子(zi)吗?按(àn)照许子的办法去(qù)做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好国(guó)家!”
许行简介许行生于楚宣王至(zhì)楚怀王(wáng)时期(qī)。
依托远古(gǔ)神(shén)农氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒(tú)数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打草织席为生。
滕文(wén)公元年(公元前332年),许(xǔ)行(xíng)率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行的(de)要求,划给他一块可以耕(gēng)种的土(tǔ)地(dì),经营效果甚好。
大儒家陈(chén)良之(zhī)徒陈(chén)相(xiāng)及弟(dì)、陈辛带着农(nóng)具从(cóng)宋国来到(dào)滕国拜许行(xíng)为(wèi)师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农(nóng)家学派的忠实(shí)信(xìn)徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历(lì)史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子·滕(téng)文公》)。
许(xǔ)行农家思(sī)想的(de)核心是反(fǎn)对(duì)不劳而食。
他以(yǐ)农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市场货物交换的重要作用,并对物价方面有(yǒu)较深(shēn)入的研究、认识。
许行(xíng)以其(qí)独到的农家(jiā)思想见解和(hé)实(shí)践活动,对(duì)后世(shì)的农业社(shè)会和农业思想(xiǎng)模式(shì)产生了(le)巨大的影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字子车或子居)。
战国(guó)时(shí)期鲁国人(rén),鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古(gǔ)代(dài)著名思想(xiǎng)家、教育(yù)家,战国时期儒(rú)家代(dài)表人(rén)物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并(bìng)发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与(yǔ)孔(kǒng)子合称为“孔(kǒng)孟”。
许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译及注释古诗(shī)文网
古诗文许行原文(wén)及翻译及注释如下:
一、原(yuán)文
有为神农(nóng)之言者许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈(chén)良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大(dà)悦,尽弃(qì)其(qí)学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之(zhī)言(yán)曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道(dào)也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕而(ér)食,页飧(sūn)而治。
今(jīn)也(yě),滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子(zi)必织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可(kě)耕且(qiě)为也。
”“然则治天(tiān)下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有大人(rén)之事,有(yǒu)小(xiǎo)人(rén)之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自(zì)为而(ér)后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳(láo)力者治于人;治于人者食人,治(zhì)人者食(shí)于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未(wèi)平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥(làn)于天下。
草木畅(chàng)茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得(dé)而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三(sān)过其门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行天可汗是什么意思指的是谁,天可汗正确读音,从楚国来(lái)到滕国(guó),走到(dào)门(mén)前禀(bǐng)告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说(shuō)您实行仁(rén)政,愿意接(jiē)受一处住处做您(nín)的(de)百姓。
”滕文公给了(le)他(tā)住(zhù)处。
他(tā)的徒弟(dì)几(jǐ)十人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。
陈良的埋(mái)让徒(tú)弟(dì)陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具(jù)某(mǒu)和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的(de)政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈(chén)相见简陆到许行后非(fēi)常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西而向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道(dào):“滕(téng)国(guó)的国君(jūn),的(de)确(què)是贤德的君(jūn)主(zhǔ);虽然(rán)这样,还没听到治(zhì)国(guó)的真道理(lǐ)。
贤君应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自(zì)己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制(zhì)农(nóng)具(jù)耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具(jù)不算伤(shāng)害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的(de)农具(jù)炊具换粮食,难道(dào)能算是伤害了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子(zi)为(wèi)什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的(de)活(huó)儿本来(lái)就不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;“这(zhè)样说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人千(qiān)的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事(shì)。
况且一个人的(de)生活(huó),各种工匠制造的东西都要(yào)具备(bèi),如(rú)果一定要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下(xià)的人奔走在(zài)道路(lù)上不得安(ān)宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑(nǎo)力(lì),有的(de)人(rén)使(shǐ)用体力(lì)。
使用脑力的人统(tǒng)治别人,弯(wān)咐局使用体力(lì)的人被人统治;被(bèi)人统(tǒng)治的(de)人供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜(shùn)派(pài)益管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中原(yuán)地带(dài)才(cái)能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都(dōu)没有进去,即(jí)使想(xiǎng)要(yào)耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西(xī)南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别(bié)国(guó)迁(qiān)来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布(bù)衣(yī)服(fú),当时的贫(pín)苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派(pài)的(de)。
12、来耜:古代(dài)的(de)农(nóng)具。
13、道:名词(cí),指许行所认为的古(gǔ)圣贤治国之(zhī)道(dào)。
14、贤者:指古代(dài)的(de)贤君(jūn)。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如动词(cí),指自己(jǐ)做饭(fàn)。
19、治:指治(zhì)理(lǐ)天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织(zhī)成(chéng)的绢(juàn)帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭(fàn)。
29、械器(qì):指农具(jù)、炊具。
30、陶(táo)冶(yě):这里指烧制(zhì)陶器(qì)、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮(dàn):怕(pà)。
34、易(yì):治,指(zhǐ)种好田(tián)。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子(zi)。
37、君哉(zāi):指得(dé)人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句(jù)中语(yǔ)气词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟(mèng)子(约公(gōng)元(yuán)前(qián)372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟(mèng)氏,名轲,字子(zi)舆,战(zhàn)国(guó)时期邹国(今山东(dōng)济宁邹城)人。
战国时期(qī)著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育(yù)家,儒家学派(pài)的(de)代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣扬仁(rén)政,最早提出民贵君(jūn)轻的思想。
代表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧(yōu)患,死于安乐(lè)》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 天可汗是什么意思指的是谁,天可汗正确读音
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了