太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

世界上女性最开放的是哪个国家

世界上女性最开放的是哪个国家 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一(yī)句(jù)一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了(le),这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了(le)此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密(mì)所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以孝著名,当过(guò)官(guān)很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希(xī)望(wàng)天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性(xìng)命(mìng)就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当(dāng)时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文(wén)》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事(shì)谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太(tài)守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便(biàn)亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没(méi)有祖母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我的(de)内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连(lián)天地(dì)神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏规(guī)定服丧(sàng)时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fā世界上女性最开放的是哪个国家ng)长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉(hàn)官(guān)署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜(xī)。

   宠(chǒng)命(mìng):恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。世界上女性最开放的是哪个国家

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十(shí)五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 世界上女性最开放的是哪个国家

评论

5+2=