太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

fio2吸氧浓度计算公式中的4是什么意思,氧合指数的计算公式

fio2吸氧浓度计算公式中的4是什么意思,氧合指数的计算公式 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋(jìn)时(shí)期文学(xué)家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前(qián)游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所能fio2吸氧浓度计算公式中的4是什么意思,氧合指数的计算公式明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子(zi)司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记(jì)载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写(xiě)完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了(le)两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在(zài)其(qí)著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引用(yòng)安(ān)子顺的言论(lùn):“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安(ān)子顺(shùn)世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳(jiā)篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是(shì)都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

fio2吸氧浓度计算公式中的4是什么意思,氧合指数的计算公式>   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)长着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注(zhù)释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xfio2吸氧浓度计算公式中的4是什么意思,氧合指数的计算公式ìng)

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝(xiào)廉各(gè)一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时(shí)地方推举优秀人才的(de)一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益(yì)州(zhōu)治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的(de)长官称(chēng)牧(mù),又(yòu)称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子(zi)临死的(de)时(shí)候(hòu),嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗(yí)妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 fio2吸氧浓度计算公式中的4是什么意思,氧合指数的计算公式

评论

5+2=