太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的

电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu),舅(jiù)父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读(dú)李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后(hòu)很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn);郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的(de)长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希(xī)望他能出(chū)来(lái)做官来服民(mín)心。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清(qīng)明来进(jìn)一(yī)步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之(zhī)子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很(hěn)小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而(ér)师事谯周,周门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是(shì)知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌(dí),言教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的>电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)停止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有今天的(de)样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣(chén)下(xià)一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服(fú)丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思(sī),与后(hòu)代科举的(de)“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖(xiá)的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的

评论

5+2=