太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

定性变量与定量变量区别在哪,定性变量与定量变量区别

定性变量与定量变量区别在哪,定性变量与定量变量区别 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的(de)地(dì)位(wèi);

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不(bù)忠(zhōng),读李密(mì)《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按(àn)时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:定性变量与定量变量区别在哪,定性变量与定量变量区别悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是(shì)他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下(xià)人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀定性变量与定量变量区别在哪,定性变量与定量变量区别柔政(zhèng)策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人(rén),并令郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为(wèi)当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时(shí)在(zài)其(qí)著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明(míng)言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路;州官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)定性变量与定量变量区别在哪,定性变量与定量变量区别蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一(yī)种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每(měi)年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才(cái):当时地(dì)方推举优秀(xiù)人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不(bù)久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女(nǚ)对(duì)父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 定性变量与定量变量区别在哪,定性变量与定量变量区别

评论

5+2=