文言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文(wén)言文许行原文(wén)及翻译及(jí)注释是本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读的。
关于文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译(yì)及注释以及文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释,许行古文(wén),许行原文及(jí)翻译(yì)古文岛等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:
文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)
本文整理了《许(xǔ)行》原文(wén)以及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行》原文有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与之(zhī)处(chù)。
其徒(tú)数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食(shí)。
陈良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其(qí)学(xué)而(ér)学(xué)焉(yān)。
陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食(shí),饔飧而治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布然后衣乎?”曰(yuē):“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其(qí)械器(qì)易(yì)粟者(zhě),岂(qǐ)为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而(ér)用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之(zhī)不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不(bù)可耕且(qiě)为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一(yī)人之(zhī)身而百工(gōng)之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也。
故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力(lì)者治于人(rén);
治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通1分米等于多少米,1分米等于多少米厘米义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于1分米等于多少米,1分米等于多少米厘米天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼(bī)人。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注诸海;
决汝汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之(zhī)江;
然后中国(guó)可得(dé)而食也(yě)。
当是时也(yě),禹八(bā)年于外(wài),三(sān)过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷教民稼(jià)穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而民人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无(wú)教(jiào),则近于禽(qín)兽。
圣(shèng)人(rén)有忧之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得(dé)之,又从而振德(dé)之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易(yì)为己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财(cái)谓之惠,教人(rén)以善谓之忠,为(wèi)天下(xià)得人(rén)者谓之(zhī)仁。
是故以天下与(yǔ)人易,为(wèi)天下得人难(nán)。
孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉(zāi),尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所(suǒ)用其心哉(zāi)?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国(guó)中无(wú)伪;
虽(suī)使五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。
布帛长短同,则贾相(xiāng)若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾相(xiāng)若;
屦(jù)大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰,或(huò)相什(shén)伯,或相千万(wàn)。
子比而(ér)同(tóng)之(zhī),是乱天下也(yě)。
巨屦(jù)小(xiǎo)屦同(tóng)贾,人岂为(wèi)之哉?从(cóng)许(xǔ)子之道,相率而为伪(wěi)者也(yě),恶能(néng)治国家!”
《许行》翻(fān)译(yì)有(yǒu)个研究神农学(xué)说的(de)人许(xǔ)行(xíng),从楚国来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接受一处(chù)住所做您的百姓(xìng)。
”滕文(wén)公给了(le)他(tā)住所。
他的门徒几十人,都穿粗(cū)麻(má)布(bù)的衣服,靠编鞋织席为生(shēng)。
陈(chén)良的门徒(tú)陈相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕(téng)国,对(duì)膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是圣(shèng)人(rén)了,我们愿(yuàn)意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到(dào)许行后非常高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来(lái)所学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈(chén)相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的(de)话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道(dào)理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物(wù)布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)一定(dìng)要自(zì)己织布(bù)然后才穿衣(yī)服(fú)吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”孟子说:“许子(zi)为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具炊(chuī)具不算(suàn)损害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也(yě)是(shì)用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是损害了农夫(fū)吗(ma)?再说许子为什么不(bù)自(zì)己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得(dé)一切东西都是从自己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌(lù)地同(tóng)各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来就不可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下(xià)难道就可以又种地又(yòu)兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人(rén)干的事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具备,如(rú)果(guǒ)一定要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的(de)人奔走在道路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人(rén),使用体力的人被人统治(zhì);
被人(rén)统治的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养(yǎng),这是(shì)天下一般的道(dào)理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐尧的时(shí)候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱流,到处(chù)泛(fàn)滥。
草木(mù)生(shēng)长(zhǎng)茂盛(shèng),禽(qín)兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治(zhì)理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来(lái),中(zhōng)原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多次经过家门(mén)都没有进去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓(xìng)得以生存繁(fán)殖。
关(guān)于做人的(de)道(dào)理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教化,便(biàn)和禽(qín)兽近似(shì)了(le)。
唐尧又为此担(dān)忧,派契做司徒,把人与人之间(jiān)应(yīng)有(yǒu)的关(guān)系的(de)道理教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之(zhī)间(jiān)有礼义之道,夫妇(fù)之(zhī)间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之间有诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们归附,使(shǐ)他(tā)们正直,帮助(zhù)他们,使他们得到向善之心(xīn),又随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓(xìng)这样担忧(yōu),还有空闲去耕种(zhǒng)吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜作为自己(jǐ)的忧虑,舜把得(dé)不(bù)到禹、皋陶作(zuò)为自己的(de)忧虑。
把地种不(bù)好(hǎo)作为自己忧虑(lǜ)的(de)人,是农民。
把财(cái)物分给别人(rén)叫做惠,教导(dǎo)别人(rén)向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为天下找到贤人叫(jiào)做仁(rén)。
所以把天下让给别(bié)人是容易的(de),为天下找(zhǎo)到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有(yǒu)天(tiān)最(zuì)伟(wěi)大,只(zhǐ)有尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百姓(xìng)不(bù)能用语(yǔ)言来形容!舜真(zhēn)是个得(dé)君主之(zhī)道的人啊!崇高啊(a),有天下却不事事(shì)过问!’尧舜治理下,难道(dào)不(bù)要费心思吗?只不过不用在耕种上(shàng)罢了(le)!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许(xǔ)子(zi)的学说,市价(jià)就不(bù)会(huì)不(bù)同,国都里就(jiù)没有欺诈行为。
即(jí)使让身(shēn)高五尺的孩子到市集去,也(yě)没有人欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短(duǎn)相同价钱(qián)就相同;
麻线和丝絮(xù),轻重相同价(jià)钱(qián)就相同;
五谷粮食,数量(liàng)相同(tóng)价(jià)钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物品的价(jià)格不一致,是物品的本性(xìng)决(jué)定的(de)。
有的相差一倍(bèi)到五倍,有的相差(chà)十倍百倍,有(yǒu)的相差千倍万倍(bèi)。
您让它们平列等同起来,这是(shì)使天下混(hùn)乱的(de)做法。
制(zhì)作(zuò)粗糙(cāo)的(de)鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖同样的(de)价(jià)钱,人们难道会去(qù)做(zuò)精细(xì)的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是(shì)彼此带领(lǐng)着去干(gàn)弄虚作假的事,哪里(lǐ)能(néng)治好国家!”
许行简介许行生于(yú)楚(chǔ)宣王(wáng)至楚怀王(wáng)时期。
依托(tuō)远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之(zhī)言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后食”“贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打(dǎ)草织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒自(zì)楚(chǔ)抵(dǐ)滕国。
滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效(xiào)果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带(dài)着农具(jù)从(cóng)宋国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观(guān)点,成为(wèi)农家学派的忠(zhōng)实信徒。
同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈(chén)相,了一(yī)场历史上(shàng)著(zhù)名(míng)的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕(téng)文(wén)公(gōng)》)。
许行农家(jiā)思想的核心(xīn)是反对(duì)不劳而食。
他以农事(shì)为主业,同(tóng)时(shí)也从事(shì)手工(gōng)业生(shēng)产,他(tā)还意(yì)识到市场货(huò)物交换的重要(yào)作用,并对物价方面(miàn)有较深(shēn)入(rù)的研究、认识。
许行以其独(dú)到(dào)的农(nóng)家思(sī)想见解(jiě)和实践活动,对(duì)后世的农业(yè)社会和(hé)农业思(sī)想模式产(chǎn)生了巨大(dà)的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待(dài)考,一说(shuō)字(zì)子(zi)车或子居)。
战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后裔。
中国(guó)古代(dài)著名思想家、教(jiào)育家,战国时(shí)期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬(yáng)了(le)孔子(zi)的思(sī)想,成为仅次于孔子的一代(dài)儒(rú)家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与(yǔ)孔子合(hé)称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗文许行原文及(jí)翻译及注释如(rú)下:
一、原文
有为神(shén)农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处。
其徒数(shù)十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良之(zhī)徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛,负来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人(rén)氓(máng)。
”
陈(chén)相见许(xǔ)行而(ér)大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子(zi),道许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕而食(shí),页飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是(shì)厉(lì)民(mín)而自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布(bù)然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不(bù)为陶(táo)冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕(gēng)且(qiě)为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人(rén)之(zhī)事。
且一人(rén)之身而百工之(zhī)所(suǒ)为(wèi)备,如(rú)必自为而(ér)后(hòu)用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;治于(yú)人者食人(rén),治(zhì)人者食(shí)于(yú)人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下(xià)犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥(làn)于(yú)天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独(dú)忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益(yì)掌(zhǎng)火(huǒ);益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而(ér)注之江;然后(hòu)中(zhōng)国可得而食也。
当是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究(jiū)神(shén)农学说的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住处(chù)做您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的埋让徒弟陈(chén)相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从(cóng)宋(sòng)国来到(dào)滕国(guó),对膝文公(gōng)说:“听说您实(shí)行圣(shèng)人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高(gāo)兴,完全(quán)放弃(qì)了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习。
陈相来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确是贤德的君主;虽(suī)然这(zhè)样,还没(méi)听(tīng)到治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物(wù),一面做(zuò)饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕(téng)国有的是(shì)粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得(dé)上贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼(jià)然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)一定(dìng)要(yào)自己织布然后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿(chuān)未经纺织的(de)粗麻布衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“是自(zì)己(jǐ)制造的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具换(huàn)粮食(shí),难道(dào)能算是(shì)伤害了农夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是(shì)从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的活(huó)儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样说来,那末治理天(tiān)下难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人(rén)千的事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一(yī)定要自己制造然后才用,这是带着天下的人(rén)奔走在道路上不得(dé)安宁。
所以(yǐ)说:有的(de)人(rén)使用脑力,有的人使用体(tǐ)力(lì)。
使用脑(nǎo)力的人统治别人(rén),弯咐局使用体力的人被人统(tǒng)治(zhì);被人(rén)统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这(zhè)是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到(dào)处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治(zhì)理(lǐ)。
舜派益管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯(luò)水,让它(tā)们流入海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样(yàng)一来(lái),中(zhōng)原地(dì)带才能够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在(zài)外(wài)奔波八年,多次经(jīng)过(guò)家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的(de)学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当(dāng)时的贫苦人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古(gǔ)圣贤治国(guó)之道。
14、贤(xián)者:指古(gǔ)代的(de)贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己(jǐ)做饭。
19、治:指治(zhì)理天(tiān)下。
20、厉民:使(shǐ)人民闲(xián)苦。
21、自养(yǎng):供(gōng)养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝(sī)织(zhī)成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指(zhǐ)农(nóng)具(jù)、炊(chuī)具(jù)。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制(zhì)陶器(qì)、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎(hū):广大辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相(xiāng)若(ruò):相(xiāng)同。
44、不齐:不一(yī)样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作(zuò)者(zhě)简介
孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆(yú),战国(guó)时期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。
战国时期(qī)著名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家学派的代表人(rén)物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最(zuì)早(zǎo)提出民贵(guì)君轻的思想。
代表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道(dào)多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 1分米等于多少米,1分米等于多少米厘米
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了