太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

无法企及是什么意思,不可企及是什么意思

无法企及是什么意思,不可企及是什么意思 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言(yán)》是《越妇言》是唐代文学家罗隐创(chuàng)作的一(yī)篇小品文的(de)。

  关(guān)于越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇(fù)言》以及越妇言文言文阅读翻译(yì),越妇言原文,《越妇言(yán)》,越(yuè)女词译文(wén),古代小(xiǎo)品文(wén)鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小编将为你整理以下知识:

越妇言文(wén)言文阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是(shì)唐(táng)代文学家(jiā)罗隐创作的(de)一篇小(xiǎo)品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻(qī)之口,表达对(duì)封建官(guān)僚的(de)讽(fěng)刺之(zhī)意,具有强(qiáng)烈的批判精(jīng)神。

越妇言文言文翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以(yǐ)活之(zhī),亦仁者之(zhī)心也。

  一旦,去妻(qī)言于买臣之近(jìn)侍(shì)曰:“吾(wú)秉箕帚(zhǒu)于翁(wēng)子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦(kǔ)时节,见翁子之志(zhì),何(hé)尝不言通达后(hòu)以(yǐ)匡国(guó)致君为己任,以(yǐ)安民济(jì)物为(wèi)心期。

  而吾不幸离翁子(zi)左右(yòu)者,亦有年矣,翁(wēng)子果(guǒ)通(tōng)达(dá)矣。

  天子疏爵以(yǐ)命之,衣锦以(yǐ)昼(zhòu)之(zhī),斯亦极(jí)矣(yǐ)。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂(qǐ)四(sì)方无事使之(zhī)然(rán)耶(yé)?岂急于富贵未假(jiǎ)度者耶?以(yǐ)吾观之(zhī),矜于一妇人,则可矣(yǐ),其他未之(zhī)见也。

  又(yòu)安(ān)可食其(qí)食!”乃闭气而(ér)死。

  译文:朱买臣地位变高的时候(hòu),没有(yǒu)痛恨他的前妻,建房(fáng)子让(ràng)她居(jū)住(zhù),分(fēn)衣服(fú)食物让(ràng)她(tā)生存,这(zhè)也是仁爱(ài)之人(rén)的(de)心意(yì)啊!

  一天(tiān),前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在朱买臣的跟前(qián)做这做那(nà),好多年(nián)了。

  每次想到忍饥挨冻(dòng)勤(qín)勉苦(kǔ)读的(de)时候,看见买(mǎi)臣(chén)的志向(xiàng),何尝不曾说过官(guān)运(yùn)亨通以后,把(bǎ)匡正国家、辅助国君作为自己的使命,把安抚平(píng)民救济(jì)百(bǎi)姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣也好多年了,买臣果然官运亨(hēng)通了。

  天(tiān)子赐给(gěi)爵位,无法企及是什么意思,不可企及是什么意思任用(yòng)他,让他(tā)衣(yī)锦还乡,这(zhè)也(yě)达到顶点了(le)。

  但(dàn)他从前所(suǒ)说(shuō)的(de)话,了(le)无声(shēng)息再也听不到了(le)。

  难道是天下没有处理的(de)事(shì)情使他这样吗(ma)?抑或是急于求富(fù)贵而(ér)没有时间考虑呢?依我看来,他只是在(zài)一个妇人面(miàn)前(qián)夸耀就满足(zú)了,其他(tā)的没有发现能做什(shén)么(me)。

  又(yòu)怎能吃他(tā)的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指(zhǐ)汉武帝(dì)时朱(zhū)买臣的(de)前(qián)妻,因朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越(yuè)国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让她居住。

  居,此处为使动用(yòng)法。

  活:养活(huó)。

  一旦(dàn):一天。

  近侍:身边的侍(shì)从(cóng)。

  秉箕(jī)帚(zhǒu):拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为人(rén)妻。

  翁子:古(gǔ)代妇女(nǚ)称丈夫的父亲(qīn)为(wèi)翁,翁子是对丈(zhàng)夫的(de)委婉(wǎn)称(chēng)呼。

  有年矣:有些年了,好多年了(le)。

  通达:做高官。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致君:使君尊贵,即辅(fǔ)佐国君,使其(qí)成为圣(shèng)明的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济(jì)物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命(mìng):任用。

作者(zhě)介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(chéng)(今浙江富阳市(shì)新登(dēng)镇)人,唐代诗(shī)人。

  生于公元(yuán)833年(太和七年(nián)),大中十三年(公元859年)底至(zhì)京师,应进士(shì)试,历七年不第。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自(zì)编其文为《谗书》,益为统(tǒng)治阶级所(suǒ)憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来(lái)又(yòu)断断续续(xù)考了几(jǐ)年,总共(gòng)考了(le)十多次(cì),自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十(shí)上(shàng)不第(dì)”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱隐居九华无法企及是什么意思,不可企及是什么意思山,光启(qǐ)三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡依吴(wú)越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中(zhōng)、给事(shì)中等职。

  公(gōng)元(yuán)909年(五代后梁开(kāi)平三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原(yuán)文及(jí)翻译如下:

  朱买臣显贵了(le),不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居住,给(gěi)衣(yī)食(shí)让她活命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧(ba)。

  有一(yī)天,他的前妻对(duì)他的近侍(shì)说(shuō):“(以前)我李和(作为妻(qī)子)为老爷做家(jiā)务(wù)事,有些年了。

  每当(dāng)想起那饥寒勤苦的时候,看(kàn)见老爷表达(dá)志愿(yuàn)时,何(hé)尝不说(shuō)得志后,要(yào)以匡正国(guó)家,使君圣明为己(jǐ)任(rèn),以安(ān)抚百姓(xìng)、救济人(rén)民(mín)为心(xīn)愿呢。

  我不(bù)幸离开老爷(yé)左右,也有些年了(le),老爷果然(rán)得(dé)志了。

  天子赐(cì)给他爵位并且任用他(tā),让(ràng)他穿着锦绣官服(fú)并且(qiě)白(bái)天返回故乡,这种(zhǒng)荣(róng)耀也到极点(diǎn)了(le)。

  可是他从(cóng)前所说(匡正(zhèng)国家、安抚百(bǎi)姓(xìng))的话,却没有再听说(shuō)了(le)。

  是天下无事使他这样(yàng)呢?还(hái)是(shì)他急于享受富贵没(méi)有(yǒu)空闲去考虑(这些国家(jiā)大事)呢?以我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自己,是达(dá)到目(mù)的了;其他(匡(kuāng)国安民的事(shì))却(què)没有见到(dào)。

  (我)又怎能吃他的食(shí)物呢!”于(yú)是自缢而(ér)死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇(piān)。

  越妇(fù),指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时属越国,故称(chēng)越妇。

  朱买臣(chén)(?一前(qián)115),武帝时(shí)曾任会稽太守(shǒu)。

  朱买臣年轻时(shí)家贫,其(qí)妻(qī)离他而去。

  后来朱(zhū)为本(běn)郡(jùn)太守,荣归故(gù)乡,路(lù)上见到他(tā)的(de)前妻和前(qián)妻的后夫察液,便接(jiē)到官署,住(zhù)在园中。

  不久,前(qián)妻自缢(yì)死。

  在《汉(hàn)书(shū)》哪(nǎ)没盯中,这个故事是用(yòng)来赞美朱(zhū)买臣的。

  但在本文中,朱买臣(chén)却成了讽刺(cì)的对象,讽(fěng)刺他一旦得到富贵就只贪图享受,不思(sī)匡国安民了。

  越妇(fù)言文(wén)言(yán)文阅读(dú)翻译,《越妇言》是《越妇(fù)言(yán)》是唐代(dài)文学家(jiā)罗隐创作的一篇小品文的(de)。

  关于越妇(fù)言文言文阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇言》以及(jí)越妇言(yán)文言文阅读(dú)翻(fān)译(yì),越妇言原文,《越妇言》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞(cí)典越(yuè)妇言翻(fān)译等问题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

无法企及是什么意思,不可企及是什么意思>

越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全文(wén)借古讽今(jīn),言辞(cí)犀利,借朱买(mǎi)臣前妻(qī)之口,表达对封(fēng)建官僚(liáo)的(de)讽(fěng)刺(cì)之意,具(jù)有强烈的批(pī)判精神(shén)。

越妇言文言文翻译

  买(mǎi)臣之贵(guì)也,不忍其(qí)去妻,筑(zhù)室以居之,分衣食以(yǐ)活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕(jī)帚于(yú)翁(wēng)子左右(yòu)者,有年(nián)矣(yǐ)。

  每念饥寒勤(qín)苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己(jǐ)任,以安民(mín)济物为心期。

  而吾不幸离翁(wēng)子左右者(zhě),亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏(shū)爵以命(mìng)之,衣锦以(yǐ)昼之(zhī),斯亦极矣。

  而向所言者,蔑(miè)然无(wú)闻。

  岂四方无(wú)事使之然(rán)耶(yé)?岂急(jí)于富贵(guì)未假(jiǎ)度者(zhě)耶?以吾(wú)观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见(jiàn)也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译(yì)文(wén):朱买臣(chén)地位变高的时候(hòu),没有痛恨他的前妻,建房子(zi)让她居住,分衣服(fú)食物让她生存,这也是仁爱之人的心意啊(a)!

  一天,前妻对(duì)朱(zhū)买臣的(de)身边侍从说:“我在(zài)朱买臣的跟前做这(zhè)做那,好多(duō)年(nián)了。

  每次想到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何(hé)尝不曾说(shuō)过官运(yùn)亨通以后(hòu),把匡(kuāng)正国家、辅助国君作(zuò)为(wèi)自己的使命,把安抚平民(mín)救济百姓作(zuò)为心愿(yuàn)。

  而(ér)我(wǒ)不幸离开买臣也好多年(nián)了,买臣果(guǒ)然官运亨通了(le)。

  天子赐(cì)给爵位,任用他,让(ràng)他衣(yī)锦还(hái)乡,这也(yě)达到顶点了。

  但他从前所说(shuō)的话,了(le)无声息再也听不到(dào)了(le)。

  难(nán)道是天下(xià)没有(yǒu)处(chù)理的事(shì)情使他这(zhè)样吗(ma)?抑或是急于求富贵而没有时间考虑呢?依我(wǒ)看(kàn)来,他只是(shì)在(zài)一个妇人面前夸耀(yào)就满足了(le),其(qí)他的没有(yǒu)发现(xiàn)能做什么。

  又怎能(néng)吃他的食物(wù)呢(ne)?”于是自缢而死(sǐ)。

注释

  越(yuè)妇,指(zhǐ)汉(hàn)武(wǔ)帝时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此(cǐ)处为使动用法(fǎ)。

  活(huó):养活(huó)。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍:身边的(de)侍(shì)从。

  秉(bǐng)箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做(zuò)洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是为人(rén)妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的(de)父(fù)亲为(wèi)翁,翁(wēng)子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多年了。

  通达:做高(gāo)官。

  匡(kuāng)国(guó):匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国(guó)君,使其成为圣明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期(qī):心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任(rèn)用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙江富阳市新登镇)人(rén),唐代(dài)诗人(rén)。

  生于公(gōng)元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应(yīng)进士试,历七年不第。

  咸通八年(公(gōng)元(yuán)867年(nián))乃自编其文为(wèi)《谗书》,益为统治(zhì)阶级所(suǒ)憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗说(shuō):“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断续续考了几年,总共(gòng)考了(le)十多次,自称“十二三年就试期(qī)”,最终还是铩(shā)羽(yǔ)而归,史称“十上(shàng)不第(dì)”。

  黄巢起义(yì)后(hòu),避乱隐居(jū)九华山,光启三(sān)年(公元887年),55岁时归乡依吴(wú)越王钱镠,历任钱塘(táng)令、司勋郎(láng)中、给事中等职。

  公元(yuán)909年(五代(dài)后梁(liáng)开平三年)去(qù)世,享年77岁。

越妇(fù)言原文(wén)及(jí)翻译

  越妇言原文(wén)及翻译如下:

  朱(zhū)买臣显贵了(le),不忍(rěn)心看到他的前妻(生活(huó)贫困(kùn)),就做房子让她(tā)居住,给衣食(shí)让她(tā)活命。

  这也是(shì)“仁者之(zhī)心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻对他的近侍说(shuō):“(以前(qián))我李和(作为妻(qī)子)为老爷做(zuò)家务事,有些年了。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤苦(kǔ)的时候,看见老爷表达志愿时,何尝不说得志后,要(yào)以匡正国家,使君圣明为(wèi)己任,以(yǐ)安抚百姓(xìng)、救(jiù)济人民为心愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也有些年了,老爷果然得志了。

  天子(zi)赐给(gěi)他爵位并且(qiě)任用他,让他穿(chuān)着(zhe)锦(jǐn)绣官服并(bìng)且(qiě)白天(tiān)返回故乡,这种(zhǒng)荣耀也到极(jí)点了。

  可是他从前所说(shuō)(匡正(zhèng)国家、安(ān)抚百姓)的话,却没(méi)有再听说了。

  是天下无事使他这样呢(ne)?还是他(tā)急于享受富贵没有空闲去考虑(lǜ)(这些国(guó)家(jiā)大事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看(kàn)来,向一妇人夸耀自己,是(shì)达到目的了;其(qí)他(匡(kuāng)国安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食物呢(ne)!”于是(shì)自缢(yì)而死。

  《越(yuè)妇言(yán)》是《谗书》中(zhōng)的(de)一篇。

  越妇(fù),指汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的家乡(xiāng),春秋时属越国,故(gù)称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任(rèn)会稽太守。

  朱买臣年轻(qīng)时家(jiā)贫,其妻(qī)离(lí)他而(ér)去。

  后来朱为本郡太守,荣归(guī)故(gù)乡,路上见到他的前妻(qī)和前妻的后(hòu)夫察液(yè),便接到官(guān)署,住在(zài)园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个故(gù)事是用来赞美朱买(mǎi)臣的。

  但(dàn)在本(běn)文中(zhōng),朱买臣却成(chéng)了(le)讽刺的对(duì)象,讽刺他(tā)一旦得(dé)到富贵(guì)就只贪图享(xiǎng)受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 无法企及是什么意思,不可企及是什么意思

评论

5+2=