太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

对付睡完就跑的男人,报复睡完就跑的男人

对付睡完就跑的男人,报复睡完就跑的男人 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴婢二人(rén),并命(mìng)郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看看《陈(c对付睡完就跑的男人,报复睡完就跑的男人hén)情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì对付睡完就跑的男人,报复睡完就跑的男人)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能(néng)出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名(míng),当(dāng)过(guò)官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而(ér)丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉中太(tài)守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区(qū)区(qū)不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

对付睡完就跑的男人,报复睡完就跑的男人

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),臣(chén)下(xià)我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的(de)亲(qīn)疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留(liú)此(cǐ)制(zhì),但办法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下(xià)级对(duì)上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大(dà)致(zhì)相当(dāng)于(yú)蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚(chéng)之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的(de)老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头(tóu)先写上上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 对付睡完就跑的男人,报复睡完就跑的男人

评论

5+2=