太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

金允智致命之旅演的谁

金允智致命之旅演的谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一(yī)句一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原(yuán)文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声(shē金允智致命之旅演的谁ng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时(shí)候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药(yào),未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区(qū)区不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之(zhī)臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào),必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因(yīn)为当(dāng)时的(de)政局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字令(lìng)伯(bó),犍(jiān)为武阳人(rén)也,一(yī)名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚(xū)然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎(suì)耳。

金允智致命之旅演的谁  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事(shì),尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世(shì)了(le)。

  经(jīng)过了(le)四年(nián),舅(jiù)父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守(shǒu)逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令(lìng),有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今天的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的(de)余(yú)生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面金允智致命之旅演的谁前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也(yě)都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小(xiǎo)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀(huái)着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始(shǐ)令郡国每(měi)年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人(rén)才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益(yì)州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回(huí)绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人(rén),他自称是没有被(bèi)杀(shā)死的(de)魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 金允智致命之旅演的谁

评论

5+2=