太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

黑玛瑙和红玛瑙哪个好,黑玛瑙为什么又叫短命石

黑玛瑙和红玛瑙哪个好,黑玛瑙为什么又叫短命石 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文(wén)对(duì)照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分(黑玛瑙和红玛瑙哪个好,黑玛瑙为什么又叫短命石fēn)卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期文(wén)学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì)吧(ba)!希望对(duì)你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的(de)私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍(jiān)为(wèi)武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国(guó),是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣(chén)黑玛瑙和红玛瑙哪个好,黑玛瑙为什么又叫短命石,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言(yán):我因命运不(bù)好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就(jiù)不(bù)幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州官(guān)登(dēng)门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日(rì)子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了(le)李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才(cái)的(de)一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地(dì)方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级(jí)对(duì)上级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域(yù)大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地(dì)神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子(zi)魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回(huí)作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到(dào)了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老人(rén),他自(zì)称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上(shàng)上表人的(de)姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 黑玛瑙和红玛瑙哪个好,黑玛瑙为什么又叫短命石

评论

5+2=