文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原文及翻译及注释是本文(wén)整(zhěng)理了(le)《许行(xíng)》原文(wén)以及(jí)翻译和文中(zhōng)人物(wù)简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的(de)。
关于(yú)文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注(zhù)释(shì),文言文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译及注释(shì)以及文言文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及翻(fān)译拼音,文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻(fān)译及注释,许行(xíng)古文,许行原文及翻译古文岛等问题(tí),小编将为你整理以下知识(shí):
文言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物(wù)简介,欢(huān)迎阅读。《许(xǔ)行》原文有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈(chén)相(xiāng),与其弟辛,负耒(lěi)耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕而食(shí),饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;
陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中(zhōng)而用(yòng)之?何(hé)为(wèi)纷纷然(rán)与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也(yě)。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之(zhī)事,有小人之事。
且一(yī)人之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人(rén);
治(zhì)于(yú)人者(zhě)食(shí)人,治人(rén)者食于人,天下之(zhī)通义(yì)也(yě)。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉(yān)。
舜(shùn)使(shǐ)益掌(zhǎng)火;
益烈(liè)山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;
决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;
然后中国可得而(ér)食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽(suī)欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教民稼(jià)穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟(shú)而(ér)民人育(yù)。
人之(zhī)有道也,饱(bǎo)食(shí)煖衣逸(yì)居(jū)而无教,则近于(yú)禽兽。
圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父(fù)子有亲(qīn),君臣有(yǒu)义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅(fǔ)之翼之(zhī),使(shǐ)自得之,又从而(ér)振德(dé)之。
’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶(táo)为己忧。
夫以百亩(mǔ)之不易为(wèi)己忧者,农夫也。
分人以财(cái)谓(wèi)之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天(tiān)下得(dé)人者谓之仁。
是故(gù)以天下与人(rén)易,为(wèi)天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大(dà),惟尧则(zé)之,荡荡乎,民(mín)无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于(yú)耕耳!”
“从许(xǔ)子之道(dào),则市贾不(bù)贰,国中无伪(wěi);
虽使五(wǔ)尺之(zhī)童适(shì)市,莫之或欺。
布帛长短同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò);
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五(wǔ)谷(gǔ)多(duō)寡(guǎ)同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
屦大小同,则(殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地zé)贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之(zhī)不齐,物(wù)之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相(xiāng)千(qiān)万。
子比而同(tóng)之(zhī),是(shì)乱(luàn)天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从(cóng)许(xǔ)子(zi)之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研(yán)究神农(nóng)学说的人许行,从楚国(guó)来到(dào)滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀(bǐng)告(gào)滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住所做您的(de)百姓。
”滕文(wén)公给了他住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织席(xí)为生。
陈良的(de)门(mén)徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具(jù)耒和耜从宋(sòng)国(guó)来到(dào)滕(téng)国,对膝文(wén)公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见到(dào)许(xǔ)行(xíng)后非(fēi)常高(gāo)兴(xīng),完全放弃了他原(yuán)来所学的(de)东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述许行(xíng)的(de)话说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的确是贤(xián)德(dé)的君主;
虽(suī)然(rán)这样,还没听(tīng)到治国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一(yī)面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是(shì)粮(liáng)仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么(me)这(zhè)就是使百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问道(dào):“许子(zi)一定(dìng)要(yào)自(zì)己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子一定(dìng)要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织(zhī)的(de)粗(cū)麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊具不(bù)算损害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);
陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用(yòng)他(tā)们的(de)农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是(shì)损害了农夫吗?再说许子(zi)为什(shén)么不(bù)自己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一切东西都(dōu)是从(cóng)自己家里拿来用呢?为(wèi殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地)什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相(xiāng)说:“各种工匠的活(huó)儿本来(lái)就不可能(néng)又种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说(shuō)来,那末治理天(tiān)下(xià)难道就可(kě)以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干的(de)事。
况且一个人的(de)生活,各种工匠制造的东(dōng)西都(dōu)要具备,如果一定(dìng)要(yào)自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下(xià)的人奔走在道(dào)路上不得(dé)安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力(lì)。
使用(yòng)脑力的人统(tǒng)治别人,使用体力的人被人(rén)统(tǒng)治;
被(bèi)人统治的人供(gōng)养别人(rén),统治别(bié)人的人被人供养,这是天(tiān)下一般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大(dà)水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人(rén)们(men)。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为(wèi)此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜(shùn)又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入(rù)海中;
掘通妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来(lái),中原地(dì)带(dài)才(cái)能够耕(gēng)种并收(shōu)获粮食。
当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都(dōu)没(méi)有进去(qù),即使想要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷教(jiào)导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以生存繁殖。
关(guān)于做人的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安(ān)逸却没有教化,便和(hé)禽(qín)兽近(jìn)似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做(zuò)司徒,把人(rén)与人之间应有的关系的道理教给百(bǎi)姓(xìng):父子之间有(yǒu)骨肉之(zhī)亲(qīn),君臣(chén)之间有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内外之别,长幼(yòu)之间(jiān)有尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓(xìng)勤劳,使(shǐ)他们归附,使他们正(zhèng)直,帮助他(tā)们,使他们(men)得到向善之心,又(yòu)随着救(jiù)济他们,对他们(men)施加恩惠。
’唐(táng)尧为百(bǎi)姓(xìng)这(zhè)样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为(wèi)自己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶作为自(zì)己(jǐ)的忧虑。
把地种不好作为(wèi)自己忧(yōu)虑(lǜ)的人,是农民。
把(bǎ)财物分给别人叫做惠,教导别(bié)人向善叫做忠,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人叫做仁。
所以(yǐ)把天下让给别人是容易的(de),为天下找到贤人却(què)很难(nán)。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊(a)!只有天(tiān)最伟大,只有尧能(néng)效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容!舜真是个得君主(zhǔ)之道(dào)的人啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不(bù)要费(fèi)心思吗?只不(bù)过不用在(zài)耕种上罢(bà)了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从(cóng)许子的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺(qī)诈行(xíng)为。
即使(shǐ)让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他。
布匹(pǐ)和丝织品,长短(duǎn)相同价(jià)钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮(xù),轻重相(xiāng)同价钱就相同;
五谷粮食(shí),数量相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小相(xiāng)同(tóng)价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品的价格(gé)不一致,是物(wù)品的本性决(jué)定的。
有的相差一倍到(dào)五倍,有的(de)相差(chà)十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。
您让它(tā)们平列等同起来,这(zhè)是使(shǐ)天(tiān)下混乱(luàn)的做法。
制作(zuò)粗糙(cāo)的(de)鞋子和制(zhì)作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精(jīng)细(xì)的鞋子(zi)吗(ma)?按照许子的办(bàn)法去做,便是彼此带领着(zhe)去干弄虚作假的事,哪里能治好(hǎo)国(guó)家(jiā)!”
许行(xíng)简介许行(xíng)生于楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教(jiào)民农耕”之言(yán),主张“种粟(sù)而后食”“贤者与(yǔ)民(mín)并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间(jiān)打草(cǎo)织席为生。
滕文公元年(公元(yuán)前332年(nián)),许(xǔ)行率门徒自(zì)楚抵滕国(guó)。
滕文公根据(jù)许行的(de)要求(qiú),划给(gěi)他一块可(kě)以耕种的土地,经营效果(guǒ)甚好。
大(dà)儒家陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带着农具(jù)从(cóng)宋国来(lái)到滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农家(jiā)学(xué)派的忠实信徒。
同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场(chǎng)历史上(shàng)著(zhù)名(míng)的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家思(sī)想的(de)核心是反(fǎn)对不劳(láo)而食。
他以农事为(wèi)主(zhǔ)业,同(tóng)时也(yě)从事手(shǒu)工业生(shēng)产,他还意(yì)识(shí)到市场货物交换(huàn)的重要作用,并(bìng)对物(wù)价方面(miàn)有(yǒu)较深入(rù)的研究、认识。
许行以其独到的农家思想见(jiàn)解和实践(jiàn)活(huó)动,对后世的农业社(shè)会和农业思想模(mó)式产生了巨大的影响。
孟子(zi)简介孟(mèng)子(zi)(前372年-前(qián)289年),名轲(kē),字子(zi)舆(待(dài)考,一说字子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著(zhù)名思(sī)想(xiǎng)家、教(jiào)育(yù)家,战国时期(qī)儒家代表人物。
著有(yǒu)《孟(mèng)子》一书。
孟子(zi)继承并发扬(yáng)了孔子的思(sī)想,成为(wèi)仅次于孔子的(de)一(yī)代儒家宗(zōng)师,有(yǒu)“亚(yà)圣”之称,与孔子(zi)合称(chēng)为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗(shī)文网
古诗文许行原文及(jí)翻译及注释如下:
一、原文
有为神农(nóng)之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然(rán),未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而(ér)食,页飧而治(zhì)。
今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不(bù)自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦以其(qí)械器(qì)易(yì)粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易(yì)?何许子(zi)之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固不可耕且为也(yě)。
”“然则(zé)治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而百工之(zhī)所为(wèi)备(bèi),如必自为(wèi)而后用之,是率天下而(ér)路(lù)也。
故曰:或劳(láo)心,或(huò)劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力者(zhě)治于人;治于(yú)人(rén)者食人,治(zhì)人者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平(píng)。
洪水横流(liú),泛滥于天(tiān)下。
草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼(bī)人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道(dào),交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。
舜使益(yì)掌火;益烈(liè)山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海;决(jué)汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);然后中国可得(dé)而食也。
当(dāng)是时也,禹八年(nián)于(yú)外(wài),三过其门而(ér)不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有个(gè)研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听(tīng)说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处(chù)住处做您的百姓。
”滕文公给了他住(zhù)处。
他(tā)的徒弟(dì)几十人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠编(biān)鞋织席(xí)为(wèi)生(shēng)。
陈(chén)良的埋让徒(tú)弟陈相(xiāng),和他的(de)弟弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。
”
陈(chén)相见(jiàn)简陆到许行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学(xué)的东(dōng)西而(ér)向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德(dé)的君主;虽然这样(yàng),还没听到治国的真(zhēn)道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟(mèng)子问(wèn):“许(xǔ)子一定(dìng)要自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自(zì)己(jǐ)织布然后才(cái)穿衣物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺织(zhī)的(de)粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。
”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自(zì)己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊具不算伤(shāng)害了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食(shí),难道(dào)能(néng)算(suàn)是(shì)伤害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子(zi)为(wèi)什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢?为什(shén)么许子这样地(dì)不怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈相说(shuō):“各(gè)种工匠的活儿(ér)本来(lái)就(jiù)不可能又种地又兼着干。
”孟子说(shuō);“这样说来(lái),那末治理天下难道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的(de)人千的事,有(yǒu)当百姓的人(rén)干的事。
况且一个(gè)人(rén)的生(shēng)活(huó),各种(zhǒng)工匠制造的东(dōng)西都(dōu)要具备,如果一定要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路上不得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局使用体力的人被(bèi)人统治;被人统治的人供养(yǎng)别人(rén),统治别人的人(rén)被(bèi)人供养,这是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平(píng)定。
大水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥。
草木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧(yáo)暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的(de)草木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江。
这(zhè)样一来,中原地带(dài)才能够耕种并(bìng)收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次(cì)经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注(zhù)释(shì)
1、为:治、研究(jiū)。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来的(de)人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良(liáng):楚国人,是(shì)儒家学派的。
12、来耜:古代(dài)的(de)农具。
13、道:名词(cí),指(zhǐ)许(xǔ)行(xíng)所认为的古圣贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古代的贤(xián)君(jūn)。
15、并(bìng):一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用如动词(cí),指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民(mín)闲(xián)苦(kǔ)。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素(sù):生丝织(zhī)成的绢(juàn)帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊(chuī)具(jù)。
30、陶冶(yě):这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁(tiě)器的(de)人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的(de)样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得(dé)人君之道。
38、巍巍乎(hū):高大的(de)样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句(jù)中(zhōng)语(yǔ)气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样、不(bù)一致。
45、情:本(běn)性(xìng)。
作者简介(jiè)
孟(mèng)子(约(yuē)公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓(xìng),孟氏(shì),名轲(kē),字子舆,战国(guó)时期邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。
战国时(shí)期著(zhù)名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家(jiā)、教育(yù)家(jiā),儒家(jiā)学派的代(dài)表(biǎo)人(rén)物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵(guì)君轻的(de)思(sī)想。
代表(biǎo)作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多(duō)助(zhù),失道寡助(zhù)》、《生于忧患(huàn),死于(yú)安(ān)乐(lè)》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了