太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多

绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书(shū),任命我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝(dì)希望李(lǐ)密能(néng)出(chū)来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能(néng)出来(lái)做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇(piān)表后(hòu)一年左(zuǒ)右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李(lǐ)密了,便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密(mì)令(lìng)赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于(yú)是(shì)都(dōu)官(guān)从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也(yě)。

绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣(chén)子(zi)李密陈言(yán):我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路(lù);州官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四(sì)十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多de)日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许(xǔ)我完成臣(chén)下(xià)一(yī)点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但办法和(hé)名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多

评论

5+2=