太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

俄罗斯人人均寿命,俄罗斯人寿命平均多少

俄罗斯人人均寿命,俄罗斯人寿命平均多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候(hòu),舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱俄罗斯人人均寿命,俄罗斯人寿命平均多少,生命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内(nèi)无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有四(sì),祖母今年(nián)九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了(le)守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所(suǒ)能明(míng)白(bái)知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一(yī)步扩(kuò)充领土(tǔ)就更(gèng)加希(xī)望(wàng)天下(xià)人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由(yóu),上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供(gōng)应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了(le),便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后(hòu)辞(cí)去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称为抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不(bù)如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲俄罗斯人人均寿命,俄罗斯人寿命平均多少苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

 俄罗斯人人均寿命,俄罗斯人寿命平均多少  臣子李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),小时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任(rèn)太(tài)守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当(dāng)侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子(zi)已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的(de)样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下(xià)级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署(shǔ):指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了结(jié)把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结(jié)草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没(méi)有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 俄罗斯人人均寿命,俄罗斯人寿命平均多少

评论

5+2=