太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

亲家公亲家母是什么意思,梦见亲家母是什么意思

亲家公亲家母是什么意思,梦见亲家母是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命(mìng)的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘(liú)日薄西(xī)山(shān),气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明来进一(yī)步(bù)取得他(tā)国(guó)民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义(yì);除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏(shì)就(jiù)去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出(chū)师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言亲家公亲家母是什么意思,梦见亲家母是什么意思,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太(tài)守,自(zì)以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。<亲家公亲家母是什么意思,梦见亲家母是什么意思/p>

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身(shēn)微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子已(yǐ)经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺(duó)母志(zhì):指由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成(chéng)立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养(yǎng)而远(yuǎn)离(lí)。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种(zhǒng)科(kē)目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的意思(sī),与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信(xìn)中下(xià)级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个(gè)老(lǎo)人把(bǎ)草打了(le)结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答(dá)恩(ēn)人心愿(yuàn)的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 亲家公亲家母是什么意思,梦见亲家母是什么意思

评论

5+2=