太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

安徽财经大学选课系统,安徽财经大学教务处官网点学生系统

安徽财经大学选课系统,安徽财经大学教务处官网点学生系统 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文原(yuán)文及(jí)翻(fān)译是这篇文(wén)章告诉我们人(rén)要做到(dào)于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译以及杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注(zhù)释是(shì)什么(me),杨震四知文言文(wén)原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译(yì)走进文(wén)言文(wén),杨震四(sì)知的(de)解释等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻(fān)译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可(kě)以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文(wén)翻译(yì)

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学(xué),大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前(qián)举荐的(de)荆(jīng)州秀(xiù)才王(wáng)密担任(rèn)昌(chāng)邑(yì)县令(lìng),前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人(rén)知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东(dōng)汉人,东汉时高官(guān),博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代县名,在今(jīn)山东(dōng)省巨(jù)野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有(yǒu)的人。

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及原(yuán)文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为(wèi)别人没有看见就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原(yuán)文以及(jí)翻(fān)译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻(fān)译

   杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被(bèi)称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们(men)人要(yào)做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文(wén)及翻译(yì)以及杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译走进文(wén)言(yán)文,杨震四知的解释(shì)等问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及(jí)翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人(rén)不(bù)知(zhī)道(dào)就可(kě)以做不该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁(qiān)荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)安徽财经大学选课系统,安徽财经大学教务处官网点学生系统不知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这种为人(rén)清白的风(fēng)气留给他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山(shān)东省巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东(dōng)汉光(guāng)武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知(zhī):了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知的故事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律(lǜ)。

  不(bù)能因为别(bié)人(rén)没有(yǒu)看(kàn)见就做对(duì)不起良(liáng)心的(de)事(shì)情,要(yào)自觉(jué),也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清(qīng)官的子孙安徽财经大学选课系统,安徽财经大学教务处官网点学生系统(sūn),把这种为人清白(bái)的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文(wén)

   (杨)震少好学(xué),大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 安徽财经大学选课系统,安徽财经大学教务处官网点学生系统

评论

5+2=